Уф, надеюсь, это подходящий раздел... Мне очень интересно мнение форумчан по поводу телевизионной озвучки "Друзей". Бесспорно, смотреть в оригинале всяко лучше, но что вы скажете об официальном переводе сериала, о голосах? Хотелось бы выяснить этот вопрос.
Пост N: 375
Зарегистрирован: 27.03.07
Откуда: Россия, Москва
Рейтинг:
5
Замечания:
Отправлено: 14.12.08 23:19. Заголовок: Ну а что тут сказать..
Ну а что тут сказать ? чОткая озвуЧка ! Претензий не имею . Вообще без разницы какая озвучка, всеравно интонации пр. слушаеш оригинальные, озвучка лиж бы суть улавливать .
Пост N: 432
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Россия, Киров
Рейтинг:
5
Отправлено: 14.12.08 23:35. Заголовок: Я до сих пор считаю,..
Я до сих пор считаю, что у Фиби и Рэйчел в первых 2 сезонах голоса были лучше. Что касается перевода - то он очень даже хороший, при том что были моменты абсолютно переводимые и непонятные обычному русскому человеку.
Фибс и Рейчел озвучивала одна и таже актриса весь сериал... только Росс менялся...
Голос Рэйчел начал меняться в середине 2-го сезона - как раз в двойной серии, где Росс отправился за Марселем, и все закончилось совместным походом на съемочную площадку - в первой части этой серии Рэйчел озвучивает старый голос, во второй - новый, который впоследствии и остался до конца сериала. У Фиби в первых двух сезонах был один голос, в третьем - другой, а с 4-ого сезона ее переводит тот же голос, что и Рэйчел.
Голос Рэйчел начал меняться в середине 2-го сезона - как раз в двойной серии, где Росс отправился за Марселем, и все закончилось совместным походом на съемочную площадку - в первой части этой серии Рэйчел озвучивает старый голос, во второй - новый, который впоследствии и остался до конца сериала. У Фиби в первых двух сезонах был один голос, в третьем - другой, а с 4-ого сезона ее переводит тот же голос, что и Рэйчел.
Чёрт, надо бы пересмотреть... А в титрах указано, что их всё это время озвучивает один и тот же человек - Ольга Сирина. Но может, тут дело в том, что сезоны переводились в разное время и "старых" актёров просто не указывали...
Ещё один вопрос по теме: как по-вашему, кого из персонажей озвучили лучше всего?
Пост N: 1434
Зарегистрирован: 27.03.07
Рейтинг:
19
Отправлено: 15.12.08 15:11. Заголовок: Изначально сериал о..
Изначально сериал озвучивали 6 человек,а затем стали четверо. С самого начала и до конца не менялась озвучка Джо,Моники и Чендлера (хотя в первых двух сериях его озвучил другой актер). Росса,насколько я знаю, озвучивали трое человек (примерно с начала 4 сезона его стал озвучивать тот же актер,что и Джо)
extr@ пишет:
цитата:
в титрах указано, что их всё это время озвучивает один и тот же человек - Ольга Сирина
Пост N: 754
Зарегистрирован: 10.08.07
Откуда: Россия, Киров
Рейтинг:
6
Отправлено: 04.04.17 19:53. Заголовок: Интересно, кто смотр..
Интересно, кто смотрел Друзей в новом переводе и озвучке по версии Paramount Comedy?
Среди актеров озвучки и старые голоса, и пара новых - и к ним у меня претензии вообще никаких (хотя старые голоса Чендлера и Моники были лучше, на мой взгляд).
Но что касается перевода - я так и не смог для себя решить, какой лучше. Старый был более свободным и от того естественным, хоть и не без грехов. Новый же перевод более точный, выглаженный, но от того и звучит стерильно.
Все даты в формате GMT
3 час. Хитов сегодня: 3
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет